美國文學翻譯協會(American Literary Translators Association,ALTA)創立於1978年,為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,擁有包括獨立譯者、學術機構、新聞媒體、及其他從事文學翻譯工作者等超過900名會員,每年舉辦美國最大的文學翻譯年會,聚集來自世界各國約500名參與者,串連各國及語言間之文化交流與理解。ALTA於2015年開辦「新銳譯者指導計畫(ALTA Emerging Translator Mentorship Program)」,透過為期9個月之專業翻譯指導,為新銳譯者與經驗豐富譯者建立密集合作關係,共同完成新銳譯者之翻譯作品,並於年會中發表,以拓展國際譯者與業界專業人士之交流,促進譯作出版機會。該計畫已協助來自多元語言的譯者,包括阿拉伯語、挪威語、中文、荷蘭語、哈薩克語、希臘語、加泰羅尼亞語、法語、韓語、波蘭語、俄語、新加坡官方語、奧克語、印尼語等。
繼去年文化部駐紐約台北文化中心首度與ALTA展開合作後,本年由駐洛杉磯臺灣書院接續與該協會合辦本計畫,以發掘潛力臺灣文學英語譯者。本計畫將徵選1位新銳譯者(指最多僅出版過一本完整翻譯作品之譯者) 參加2022年「新銳譯者指導計畫」,獲選者除可接受為期9個月的專業翻譯業師指導(形式依雙方需求可為實體或線上),討論與調修譯作,並將於2022年秋天參加ALTA年會發表翻譯成果,全程費用由文化部贊助支持。獲選譯者將由美籍譯者柏艾格(Steve Bradbury)擔任導師指導譯作,柏艾格於臺灣講授現代主義文學多年並從事當代中文詩作翻譯,近期翻譯台灣詩人阿芒之詩集Raised by Wolves: Poems and Conversations,獲美國筆會文學獎翻譯詩集獎。
本計畫採線上報名制,自即日起開放申請至美西時間2021年11月30日止,除駐洛杉磯台北經濟文化辦事處臺灣書院外,本年跨國合作單位尚包括美國亞馬遜出版(Amazon Crossing) 、加泰羅尼亞學院(Institut Ramon Llull)、韓國文學翻譯學院(LTI Korea)、新加坡國家藝術委員會(National Arts Council Singapore)、波蘭駐紐約文化學院( Polish Cultural Institute New York)、俄羅斯聯邦文學翻譯學院(The Russian Federation Institute for Literary Translation)、瑞典藝術委員會(Swedish Arts Council)、魁北克駐紐約辦事處(Québec Government Office in New York)、加州大學洛杉磯分校亞洲語言文化系柳井正計畫(the Yanai Initiative at UCLA)等,獲選者將有機會與各國翻譯人員互相交流,並於年會發表譯作,接觸美國出版商、編輯等業界人士,向英語讀者展現臺灣文學的深度與內涵,並拓展譯作出版機會。歡迎踴躍申請,報名網址及須知請詳:
https://alta.submittable.com/submit;更多ALTA新銳譯者指導計畫資訊請詳:https://literarytranslators.org/mentorships。