為推動臺灣文學英譯出版、發掘臺灣文學新銳譯者,駐洛杉磯台北經濟文化辦事處臺灣書院持續與美國文學翻譯家協會(American Literary Translators Association,ALTA)合作辦理「新銳譯者指導計畫(ALTA Emerging Translator Mentorship Program)」,將徵選1位新銳臺灣文學(Literature from Taiwan)英語譯者接受專業翻譯者指導,徵選計畫即日起至美西時間2023年11月30日止開放受理報名。
ALTA創立於1978年,為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,每年舉辦全美最大的文學翻譯年會,自2015年起開辦「新銳譯者指導計畫」,透過經驗豐富的業師與新銳譯者的共同合作翻譯文學作品,迄今已有18種語言的譯作於年會發表。駐洛杉磯台北經濟文化辦事處臺灣書院自2022年與ALTA合作,已有新銳譯者陳珊珊、李音希分別以作家龍應台《目送》及袁瓊瓊《或許,與愛無關》為文本進行翻譯,促進臺灣文學於英譯領域之能見度。
申請者如出版過一本以下完整之翻譯作品即符合「新銳譯者指導計畫」報名資格,歡迎臺灣新銳譯者踴躍參與徵件。獲選之新銳譯者將由文化部贊助支持,於2024年2月起接受為期9個月的專業翻譯業師指導,亦可參加2024年秋天舉行ALTA年會發表翻譯成果,增加與美國本地翻譯家及出版社之連結。2024年將由美籍譯者柏艾格(Steve Bradbury)擔任業師,柏艾格先前於臺灣中央大學講授文學多年並從事當代華文詩作翻譯,近期翻譯臺灣詩人阿芒詩集Raised by Wolves: Poems and Conversations,獲美國筆會文學獎翻譯詩集獎。報名網址及須知請參閱:https://www.literarytranslators.org/mentorships。